Arquivo

Textos com Etiquetas ‘elenco de dublagem’

A Princesa e o Sapo – Elenco de Dublagem

28, Dezembro, 2009   Enviar este post Enviar este post Daniel Neto 1 comentário
FracoRegularBomMuito bomÓtimo (2 estrelas, média: 5.00 de 5)
Loading ... Loading ...
Retweet

A Princesa e o Sapo

ELENCO DA VERSÃO BRASILEIRA
Tiana – KACAU GOMES
Príncipe Naveen – RODRIGO LOMBARDI
Dr. Facilier – SERGIO FORTUNA
Louis – MAURO RAMOS
Charlotte – IARA RIÇA
Ray – MÁRCIO SIMÕES
Lawrence – HÉRCULES FERNANDO
Mama Odie – SELMA LOPES
Eudora – ISABEL LIRA
James – DUDA RIBEIRO
“Paizão” La Bouff – REINALDO PIMENTA
Jovem Tiana – HELENA PALOMANES
Jovem Charlotte – FERNANDA RIBEIRO
Reggie – MÁRIO MONJARDIM
Direção & Adaptação – GARCIA JR.
Tradução – MANOLO REY

CANÇÕES
“Lá Em Nova Orleans” (Prólogo)
Cantada por KACAU GOMES

“Lá Em Nova Orleans”
Cantada por JAIRO BONFIM

“Quase Lá”
Cantada por KACAU GOMES

“Quase Lá” (Reprise)
Cantada por KACAU GOMES

“Amigos Do Outro Lado”
Cantada por SERGIO FORTUNA

“Quando Formos Humanos”
Cantada por MAURO RAMOS, KACAU GOMES & RODRIGO LOMBARDI

“Vamos Levar Vocês”
Cantada por MÁRCIO SIMÕES

“Ma Belle Evangeline”
Cantada por MÁRCIO SIMÕES

“Cavando Mais Fundo”
Cantada por SELMA LOPES

“Lá Em Nova Orleans” (Final)
Cantada por KACAU GOMES

Direção, Adaptação & Edição dos Vocais: D. FÉLIX FERRÀ

VERSÃO BRASILEIRA
Estúdio: DELART CINE
Gravação dos Diálogos & Vocais: JOÃO GABRIEL FARIAS
Gravação Adicional dos Vocais: RAPHAEL RACHID
Edição dos Diálogos: CLAUDIO ALVES
Direção Operacional: SERGIO DE LA RIVA
Direção Técnica: CARLOS DE LA RIVA
Estúdio de Mixagem: SHEPPERTON INTERNATIONAL
Diretor de Criação: GARCIA JR.

Versão Brasileira Produzida Por:
DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.

Fonte: Portal Disneymania

Elenco de dublagem de Up – Altas Aventuras

6, Setembro, 2009   Enviar este post Enviar este post Daniel Neto 5 comentários
FracoRegularBomMuito bomÓtimo (8 estrelas, média: 4.38 de 5)
Loading ... Loading ...
Retweet

Acabamos de assistir (eu, minha esposa e minha filha) o filme “Up – Altas Aventuras”.

Simplesmente magnífico. Chorei nos primeiros 20 minutos como uma criança. A Pixar costuma fazer isso comigo em seus filmes, pois a genialidade criativa deles nunca é óbvia e sempre surpreende pelos seu trabalho técnico e enredo magnífico. Aproveito a oportunidade para divulgar os nomes dos dubladores brasileirso escalados para dublar esta verdadeira obra de arte da Pixar. A lista, originalmente publicada pelo blog Planeta Disney, segue abaixo.





ELENCO
Carl Fredricksen – Chico Anysio
Charles Muntz – Jomeri Pozzoli
Russell – Eduardo Drummond
Dug – Nizo Neto
Beta – Reginaldo Primo
Gamma – Marco Ribeiro
Alpha – Duda Ribeiro
Tom mestre de obras – Anderson Coutinho
Locutor do jornal & Strauch – Garcia Junior
Jovem Ellie – Fernanda Ribeiro
Jovem Carl – Luca Baltazar
Policial Edith – Bia Barros
Steve da construção – Mário Jorge
Enfermeiro George – Philippe Maia
Enfermeiro AJ – Carlos Alberto

Tradução – Manolo Rey
Direção e Adaptação – Garcia Junior

VOZES ADICIONAIS
Carlos Gesteira
Eduardo Dascar
Leonardo Serrano

VERSÃO BRASILEIRA
Estúdio – Delarte Cine
Gravação – João Gabriel Farias
Edição – Gustavo Andriewisky / João Gabriel Farias
Direção operacional – Sergio de La Riva
Direção técnica – Carlos de La Riva
Mixagem – Shepperton International

Direção e criação – Garcia Junior

Halo 3: Equipe de Dublagem

28, Setembro, 2007   Enviar este post Enviar este post Daniel Neto 1 comentário
FracoRegularBomMuito bomÓtimo (2 estrelas, média: 4.50 de 5)
Loading ... Loading ...
Retweet

Consegui encontrar na internet a lista de dubladores que foram convocados para participar da dublagem do jogo Halo 3, para plataforma Xbox 360 da Microsoft. Confira!

EQUIPE DE TRADUÇÃO E DUBLAGEM EM PORTUGUÊS

Estúdios Double Sound

- Gerente Geral: Luiz Guilherme d´Orey
- Gerente de Produção: Maria Emilia Rey

DUBLAGEM

- Diretor de Dublagem: Marcelo Coutinho

- Técnicos de Som:
Gustavo Paes
Levy Cunha
Wilson de Freitas

- Técnicos de Edição:
Levy Cunha
Marcelo Calvário

- Gerente de Estúdio:
Ricardo Raposo

- Tradutores:
Belva Redling
Junia Vaz
Luciana Aché
Maria Emilia Rey
Max Schmoll
Robson Richers
Vera Vitis

ATORES (voz dublada)

Elenco de Cinematique

- MASTER CHIEF: Sérgio Fortuna
- CORTANA: Christiane Louise
- SGTO. JOHNSON: Isaac Schneider
- CMDTE. MIRANDA KEYES: Iara Riça
- LORD HOOD: Eduardo Borgerth
- ÁRBITRO: José Santana
- PROPHET OF TRUTH: Alfredo Martins
- GRAVEMIND: Leonel Abrantes
- SHIPMASTER: Pietro Mário
- 343 GUILTY SPARK: Gustavo Nader
- LOCUTOR MULTIJOGADOR: Sidney Ferreira

Elenco de Inteligência Artificial

- SARGENTOS:
Hércules Fernando
Reginaldo Primo

- FUZILEIROS:
Adriana Torres
Angélica Borges
Anderson Coutinho
Cláudio Galvan
Flávio Back
Marcelo Garcia
Márcia Coutinho
Philippe Maia

- ELITES:
Júlio Chaves
Ricardo Telles

- CIVIS:
José Leonardo
Márcio Chaves
Mariana Torres

- GRUNTS:
Carlos Gesteira
Duda Espinosa
Luiz Sérgio
Sérgio Stern

- BRUTE CHIEFTAIN:
Jorge Vasconcelos

- BRUTES:
Bruno Rocha
Luis Carlos Persy
Maurício Berger

- VOZES ADICIONAIS:
Alexandre Moreno
Duda Espinosa
Fernanda Fernandes
Márcia Morelli
Marcelo Coutinho

Leia mais…

Categories: Dublagem Tags: ,

Os Goonies – Elenco de Dublagem

29, Setembro, 2006   Enviar este post Enviar este post Daniel Neto 2 comentários
FracoRegularBomMuito bomÓtimo (2 estrelas, média: 3.00 de 5)
Loading ... Loading ...
Retweet

Os Goonies - poster de cinema

Esses foram os atores que consegui identificar no elenco da dublagem nacional do filmes “Os Goonies” (a mesma que passa nas zilhões de reprises da Globo e que infelizmente não veio no DVD, para a infelicidade de milhões de fãs brasileiros!):

Oberdan Jr. – Mikey
Selton Mello – Brand
Peterson Adriano – Gordo
Danton Mello – Bocão
Marisa Leal – Andy
Miriam Ficher – Stef
Manolo Rey – Dado
Nelly Amaral – Mama Fratelli
Júlio César – Jake Fratelli
Paulo Flores – Pai do Brand e Mikey
Francisco José – Pai do Troy
Carlos Seidl – Delegado de polícia
Selma Lopes – Rosalinda (a faxineira mexicana)
Aytron Cardoso, Isaac Schneider, Newton da Matta – vozes adicionais

Se souberem a lista completa, adicionem! Claro, posso estar errado na identificação dos atores então, por favor, me corrijam!

Elenco original:
Sean Astin – Michael ‘Mikey’ Walsh
Josh Brolin – Brandon ‘Brand’ Walsh
Jeff Cohen – Lawrence ‘Chunk’ Cohen
Corey Feldman – Clark ‘Mouth’ Devereaux
Kerri Green – Andrea ‘Andy’ Carmichael
Martha Plimpton – Stefanie ‘Stef’ Steinbrenner
Jonathan Ke Quan – Richard ‘Data’ Wang (as Ke Huy Quan)
John Matuszak – Lotney ‘Sloth’ Fratelli
Robert Davi – Jake Fratelli
Joe Pantoliano – Francis Fratelli
Anne Ramsey – Mama Fratelli
Lupe Ontiveros – Rosalita, cleaning woman
Mary Ellen Trainor – Harriet Walsh
Keith Walker – Irving Walsh
Curtis Hanson – Elgin Perkins (Troy’s Father)
Steve Antin – Troy Perkins
Paul Tuerpe – Sheriff
George Robotham – Prison Guard
Charles McDaniel – Jerry Cohen (Chunk’s Father)
Elaine Cohen McMahon – Mrs. Cohen (Chunk’s Mother)
Michael Paul Chan – Mr. Wang (Data’s Father)
Nick McLean – Mr. Devereaux (Mouth’s Father) (as George Nicholas McLean)
Bill Bradley – Bill
Jeb Stuart Adams – Troy’s Friend #1
Eric Briant Wells – Troy’s Friend #2
Gene Ross – Man in Shower #1
Max Segar – Man in Shower #2
Newt Arnold – Man in Shower #3 (as Newton Dennis Arnold)
Jack O’Leary – Reporter #1
Patrick Cameron – Reporter #2
Orwin C. Harvey – Tennis Player (as Erwin Harvey)
Ted Grossman – FBI Man

Categories: Dublagem Tags: ,

Os Sem-Floresta – Elenco de dublagem

FracoRegularBomMuito bomÓtimo (5 estrelas, média: 4.60 de 5)
Loading ... Loading ...
Retweet

Poster - Os Sem-Floresta

Título Original: Over The Edge
Versão Brasileira: Áudio Corp / RJ

Marcelo Sandrynni – R.J. (o guaxinim)
Miguel Rosemberg – Vincent (o urso)
Clécio Souto – Verne (a tartaruga)
Alexandre Moreno – Hammy (o esquilo)
Marco Antônio Costa – Lew (o porco-espinho)
Márcio Seixas – Ozzie (o sarigüê)
Teline Carvalho – Heather (sarigüê filha do Ozzie)
Nádia Carvalho – Gladys (a humana neurótica)
José Santanna – Dwayne (o exterminador)
Preta Gil – Estela (a gambá-preta)

Conselho pessoal: ignorem completamente a dublagem horrososa da última “atriz”. Diante de um elenco maravilhoso como esse, é um absurdo essa pessoa ser chamada pra dublar. Sem contar que no filme inteiro, só o nome dela aparece nos créditos iniciais e finais do filme e, só no final de tudo, é que o nome do verdadeiro elenco aparece. Ridículo!