Sony HDR-XR150 – fujam!
Lembra que escrevi, há algum tempo, sobre a câmera filmadora que compramos? Pois é… Escreverei agora um único motivo para vocês não comprarem-na.
Lembra que escrevi, há algum tempo, sobre a câmera filmadora que compramos? Pois é… Escreverei agora um único motivo para vocês não comprarem-na.
Desde novembro do ano passado a Xbox Live Brasil está funcionando e muito já deve ter sido escrito e falado sobre a chegada da rede de jogos online no nosso país, tanto para quem usa PC quanto para o console Xbox360. A idéia desse texto é dar minha impressão sobre a migração que fiz na ocasião do anúncio, pontos favoráveis e desfavoráveis e mostrar as diferenças que achei em relação à versão da rede americana.
Como a maioria dos jogadores brazucas eu criei minha conta na Live US usando um endereço real naquele país, assim poderia usufruir dos serviços disponibilizados: jogos, atualizações, vídeos, etc. Com o anúncio feito pela Microsoft indicando que a Live chegaria ao Brasil e a outros 8 países a partir do último 10 de novembro de 2010, aumentaram as esperanças de que os preços desses jogos e conteúdo fossem nos trazer grandes benefícios e livrar-nos de alguns inconvenientes, entre eles, os principais seriam nos livrar do uso de cartão de crédito internacional para as compras e do bloqueio de alguns conteúdos por IP, além de ter conteúdo exclusivamente nacional para os jogadores tal qual existe para os gringos. Ledo engano…
Leia mais…


ENROLADOS
Elenco de dublagem
Rapunzel – Sylvia Salustti (Kimberly de Power Rangers; Blossom; Felicity)
Flynn Rider – Luciano Huck
Mamãe Gothel – Gottsha (Roz de Monstros S.A.)
Irmão Stabbington – Claudio Albuquerque
Capitão Da Guarda – Carlos Gesteira (Slinky de Toy Story 3; Django de Ratatouille)
Lovehorn – Renato Rabello (Anchor de Procurando Nemo; Zurg de Toy Story)
Gancho – Mauro Ramos (Pumbaa de O Rei Leão; Sulley de Monstros S.A.)
Baixinho – Garcia Junior (Prof. Arraia de Procurando Nemo; Fera e Gaston de A Bela e a Fera)
Vlad – Jorge Vasconcellos (Jumba de Lilo & Stitch; Bolota em Procurando Nemo)
Fonte: Planeta Disney
O jogo Limbo, desenvolvido para a plataforma de videogames Xbox 360 da Microsoft, é o típico jogo de quebra-cabeças e labirinto misturada com doses intensas de humor negro, violência e morte.
Com uma interface minimalista em cinza, preto e branco, você é um menino que acorda no meio de uma floresta, sozinho. Daí pra frente, faça seu caminho para tentar encontrar sua pequena irmã desaparecida. E só! O jogo não dá detalhes, nome a personagens, rostos, dicas. É jogar e tentar passar para o próximo desafio.
Comprei o jogo diretamente no console do XBox e terminei-o ontem. Se você também comprou, mas ainda não conseguiu terminar e não tem paciência de desvendar sozinho os mistérios acerca dos desafios, clique aqui para visualizar o o passo-a-passo de como solucionar cada um deles, seu fraco!
Estamos presenciando a repetição do erro cometido em 2000, nas escalações para o filme Dinossauro, também da Disney: Luciano Huck dublando no filme Enrolados.
Em minha singela opinião, foi a pior escolha “ever” (de todos os tempos) para a escalação do Luciano Huck como dublador do personagem Flynn do próximo filme da Disney chamado “Enrolados”. Abaixo, texto que reproduzo na íntegra da equipe do site AnimaToons e que reflete exatamente o meu pensamento a respeito desta escolha.
AnimaToons: Por que Luciano Huck não deveria dublar Enrolados
Recentemente, a Disney divulgou que convocou para dublar Flynn Rider, herói de ENROLADOS, o apresentador Luciano Huck, conhecido, entre outras coisas, por sua voz carregada no sotaque e irritantemente anasalada. Essa decisão é claramente insensata e foi tomada apenas para gerar uma ou outra reportagem (em outras palavras, divulgação gratuita para o filme) – algo em que o estúdio obteve sucesso em 2009, chamando Rodrigo Lombardi, galã da novela Caminho das Índias, para dublar o Naveen de A PRINCESA E O SAPO. Além de gerar a tal divulgação, Rodrigo fez um trabalho até bem elogiado, afinal, a Disney sempre foi mais ou menos criteriosa com a escolha dos famosos que dublam seus desenhos (basta lembrar de A NOVA ONDA DO IMPERADOR, que contou com o excelente trabalho de Selton Mello, Marieta Severo e Humberto Martins).
As distribuidoras consideram inevitável chamar famosos para dublar animações hoje em dia. A Disney, entretanto, sempre fez questão de chamar somente atores para essa atividade – tragédias como Felipe Dylon em O MAR NÃO ESTÁ PARA PEIXE ou a turma do Pânico em A TERRA ENCANTADA DE GAYA são coisas que normalmente aconteciam apenas com filmes de outros estúdios. Em matéria de dublagens disneyanas, até hoje não havíamos sido “presenteados” com escorregada muito maior que DINOSSAURO, de 2000.
Então por que agora essa ideia de chamar Luciano Huck para dublar? Tudo tem um limite. A Disney Brasil não tem o direito de comprometer a dublagem do personagem principal de uma animação tão aguardada pelos fãs por um capricho tão mesquinho. Sim, é verdade: nenhum de nós assistiu à versão dublada de ENROLADOS ainda. Na teoria, isso nos torna incapacitados de falar mal do trabalho de Huck no filme. Acontece que não é necessário ver o filme para perceber que esta é uma das escolhas mais bizarras da história da dublagem nacional. A voz de Huck não tem absolutamente nada a ver com Flynn Rider (na verdade, nem consigo imaginar algum personagem que poderia ser dublado por ele, mas enfim…).
Huck nem ator é, e como tal, NÃO FOI CAPAZ DE CAPTAR A ESSÊNCIA DO HERÓI. Isso pode ser facilmente notado num vídeo onde deu um depoimento sobre a dublagem – para ele, ENROLADOS é um conto de fadas transformado em um “thrilerzinho divertido” e Flynn é um “bonachão, hã… hã…. um canastrão antes de tudo”. Além disso, os poucos trechos da dublagem que pudemos ouvir já apavoram por confirmar que o apresentador de fato não nasceu para atuar. É triste pensar que vamos ser obrigados a ver ENROLADOS com uma versão brasileira tão compremetida.
Se você concorda conosco (convenhamos que é bem difícil discordar), propomos que faça parte da nossa campanha: use o #HuckNaoDubleMais (pois é, não conseguimos pensar numa hashtag melhor) no Twitter, deixe seu depoimento abaixo e boicote a versão dublada do filme. Infelizmente, não há muito mais a fazer, mas nós do Animatoons não nos conformamos em apenas noticiar que LUCIANO HUCK VAI DUBLAR FLYNN RIDER – seria como se os amigos do BJC dissessem delicadamente que O REI LEÃO CHEGARÁ EM BLU-RAY SIMPLES NO BRASIL.
E claro, se você tiver alguma outra ideia de maneiras para protestar contra esse disparate (como a ótima montagem que abre este post, feita pelo leitor Pedro Augusto), não hesite em colocá-la em prática ou sugerir nos comentários.
Por Animaluco e A.J. Oliveira