Olá, pessoal.
Trago pra vocês, depois de bastante tempo, mais uma entrevista. Dessa vez, tive a oportunidade de entrevistar o dublador Silvio Navas, que é dono de uma voz poderosa e ao mesmo tempo um sujeito muito amigável. Morando atualmente na cidade paulista de Santos, Silvio me contou um pouco de sua vida dentro e fora da dublagem, além de nos presentear com duas fotos e um vídeo, este último concedido a dois outros fãs que estiveram pessoalmente com ele. Se você quiser saber mais informações sobre o Silvio, clique aqui.
Leia a entrevista, na íntegra, abaixo. Bom divertimento!
Daniel Neto) Há quanto tempo você é ator em dublagem?
Silvio Navas) Há uns 42 anos.
Daniel Neto) Quais são os trabalhos que mais lhe marcaram?
Silvio Navas) Pelo que dizem os fãs: Mumm-ra (ThunderCats), OS SMURFS (Papai Smurf, Vaidoso e Fazendeiro), Bender, Marlon Brando em “O Poderoso Chefão”, Joe Pesce em “Esqueceram de Mim I e II”. Eu ainda fico com os quatro filmes falados de Charlie Chaplin.
Daniel Neto) Hoje você dubla em Santos/Sampa. Sente saudade de dublar no RJ?
Silvio Navas) Em Santos eu não dublo, pois não me dou com o Pedro, dono da DPN. Não me pergunte por que… Mas sinto saudade de dublar no RIO. Também não me pergunte por que…
Daniel Neto) Muitos fãs de dublagem adoram o Mum-ra dos Thundercats. Você gostou deste trabalho?
Silvio Navas) Foi um trabalho interessante, apesar de cansativo. Gostei de ter feito o vilão.
Daniel Neto) Se tivesse uma oportunidade, qual ou quais trabalhos você gostaria de refazer?
Silvio Navas) Acho que todos esses que falamos até aqui. Na verdade gostaria de redublar todos que se encaixassem em minha voz.
Daniel Neto) Há a impressão que os dubladores “das antigas” aparentemente sumiram. Isso deve-se à saturação de profissionais no mercado?
Silvio Navas) Já ouviu falar de uma coisa chamada morte? Acontece até nas melhores famílias. Não acho que o mercado esteja saturado. O que sinto é o aproveitamento dos mesmíssimos dubladores pra qualquer coisa.
Daniel Neto) Quem são seus ídolos na dublagem?
Silvio Navas) Taí uma coisa difícil de se dizer. São tantos! Mas vou citar um nome só por desencargo de consciência: Meu amigo, Borges de Barros (um beijo pra ele).
Daniel Neto) Com quem você gostaria de dividir uma bancada de dublagem mais uma vez?
Silvio Navas) Hoje em dia não se divide mais bancada (INFELIZMENTE), mas gostaria de um fogo cruzado com o Borges de Barros. Nós dois nunca tivemos uma grande cena na mesma produção. Sempre que chamaram a ele, não me chamaram e vice-versa.
Daniel Neto) Há muitos fãs que gostariam de seguir os passos dos seus ídolos em questão de dublagem. Qual seu conselho para eles?
Silvio Navas) Se entregar, de corpo e alma , no trabalho e não se furtar nunca de dar seu melhor. Agora, os conselhos à respeito da forma de dublar é só vir fazer o curso comigo… rsrsrsrs
Daniel Neto) Quando você não está dublando, o que está fazendo? Como é o dia-a-dia do Silvio Navas fora da dublagem?
Silvio Navas) Sou colecionador de selos, moedas e cédulas. Compro, vendo e troco.
Daniel Neto) Cite, caso haja, dubladores que você teve a oportunidade de “lançar” e que hoje são conhecidos do grande público.
Silvio Navas) Duas vezes já vi entrevistas com dubladores, dizendo que começaram ou foram “lançados” por outro que não eu, o que me assustou (eu jurava que tinha sido eu). Portanto não vou citar nomes. Se um dia eles se lembrarem, quem sabe, eles dirão.
Daniel Neto) Você dublou o Dudu (comedor de hambúrguer) do desenho Popeye. Será que você se lembra dos outros dubladores (além do Orlando Drummond) do elenco do desenho (Brutus, Olívia, Gugú, Bruxa do Mar, Dureza)?
Silvio Navas) Sei que antes de mim quem dublava o Gugú era o João Jaci (pra Sampa o nome é JB, já falecido), Brutus foi o André Chapéu, Olívia foi a esposa do Paulo Gonçalves (que dublava Hawai 5.0), mas vou perguntar ao Hugo Kaiosama, que sabe tudo de dublagem, e ele fala contigo.
Daniel Neto) Você poderia disponibilizar uma foto atual sua?
Silvio Navas) Claro que posso. Tô mandando anexo.
Silvio Navas - foto pessoal de 17/07/2005
Silvio Navas - foto pessoalDaniel Neto) Deixe uma mensagem para os seus fãs e fãs da dublagem brasileira.
Silvio Navas) Eu já dei essa resposta numa entrevista. Pra ser condizente, vou repetí-la. “Bom, o que eu queria pedir a todos é o seguinte: Não deixem que a dublagem passe em branco. Quando virem um filme ou desenho animado, deixem os ouvidos bem aguçados. Quando terminar o divertimento dêem uma nota, pra vocês mesmos, na dublagem. Perguntem-se, se entenderam todas as sentenças, se as boquinhas estavam condizentes com o texto, se a interpretação estava adequada àquele filme ou desenho animado. Se vocês se sentirem menosprezados pela atenção que lhes deram na dublagem, tentem encontrar um veículo pra contar isso, mas, ao mesmo tempo, se vocês acharem que foram contemplados com um ótimo trabalho de dublagem passem e-mails, para esses veículos, dizendo do contentamento que tiveram ao verem um trabalho tão bem feito”.






Posts (RSS)